Keine exakte Übersetzung gefunden für نفسيّة الشعب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نفسيّة الشعب

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Shoah im immer in unserem Leben. Oft frage ich mich: was wäre passiert mit dem jüdischen Volk, wenn die deutschen Mörder die Menschen nicht ins Gas geschickt hätten, sagte Dalia Itzik, Präsidentin der Knesset vor Merkels Rede.
    قالت داليا ايتسك رئيسة الكنيست قبل إلقاء ميركل خطابها: „ذكرى المحرقة حاضرة في حياتنا. كثيراً ما أسأل نفسي عما كان سيحدث للشعب اليهودي لو لم يقم القتلة الألمان بإرسال الناس إلى غرف الغاز".
  • Wie auch immer die Wahl ausgehen mag: Viele Beobachter schrecken vor einem ganz anderen Chaos zurück: Mit dem Nationalparlament werden zugleich neue Volksvertretungen auf Provinz-, Regional – und Lokalebene gewählt.
    ولا يهم كيف ستنتهي هذه الانتخابات؛ فالكثير من المراقبين يخشون من فوضى مختلفة اختلافًا تامًا. فمع الانتخابات البرلمانية سيتم في الوقت نفسه انتخاب ممثِّلي الشعب الجدد على مستوى المديريات والأقاليم والبلديات.
  • "Sollten die Deutschen ihrerseits dauerhaft unfähig bleiben, sich von dieser Tendenz zu befreien, gibt es außer dem Einfluss Amerikas keinen Grund, warum sich das Schicksal des Opfervolkes Israel nicht auch an Europa, beginnend mit dem deutschen Tätervolk, vollenden sollte."
    "إذا ظل الألمان عاجزين عن تحرير أنفسهم من هذا التوجه فليس هناك سبب– باستثناء النفوذ الأمريكي – يمنع من أن تلقى أوروبا المصير نفسه الذي لاقاه الشعب الضحية، شعب إسرائيل. وستكون البداية بشعب الجناة الألمان."
  • Und in vielen der neuen Schulen fehlt es an Lehrern. Bei einer Bevölkerung, die zur Hälfte jünger als 18 Jahre ist, birgt dies zugleich das Risiko, dass jene, die ohne Perspektive sind, politisch verführbar und radikalisierbar bleiben.
    وفي الكثير من المدارس يوجد نقص في المعلمين، الأمر الذي يجلب في الوقت نفسه لدى شعب يعتبر نصف أبنائه دون سن الثامنة عشر خطر أن يظل الكثير من فاقدي الأمل قابلين للتغرير بهم وتحويلهم إلى متطرِّفين.
  • Eine kluge Politik, die Frieden will und gleichzeitig im Iran Demokratie anstrebt, kann nur eine Politik sein, die nicht das iranische Volk, sondern das Regime isoliert.
    لا يمكن لأية سياسة حكيمة تسعى في آن واحد إلى تكريس السلام وخلق الديموقراطية في إيران إلا أن تكون سياسة تهدف إلى عزل النظام الحاكم هناك لا عزل الشعب الإيراني نفسه.
  • Alle anderen Organisationen seien von den Behörden geschaffen worden und verfügten über keine Basis. Die unabhängigen Verbände und Organisationen hätten dagegen mit größten Schwierigkeiten zu kämpfen; vielen gelinge es nicht einmal, ihre Jahresversammlungen abzuhalten. Sie sehen sich zudem alle mit einer Infiltrationsstrategie der immer noch fast allmächtigen ehemaligen Einheitspartei RCD konfrontiert.
    وتضيف بأن كافة المنظمات الأخرى أنشأتها السلطات نفسها ولا تملك قواعد شعبية، أما المنظمات المستقلة فإنها تواجه صعوبات جمة وبعضها لا يسمح لها حتى في عقد اجتماعها السنوي، كما أن كلها عرضة لاستراتيجية التغلغل من قبل الحزب الحاكم الذي بقي حتى اليوم يملك نفوذا شبه مطلق.
  • Die Islamische Republik gründet sich damit in letzter Instanz auf den Willen Gottes, und das verleiht denen, die ihn ausführen, die ideologische und psychologische Legitimation, sich im Zweifel über den Volkswillen hinwegzusetzen.
    وتقوم الجمهورية الإسلامية على الإرادة الإلهية التي تمنح الفقهاء الحق الأيديولوجي والنفسي بتجاهل الإرادة الشعبية عند الشك.
  • Israel ist weder ein säkularer Staat noch ein Nationalstaat. Es wird als "Staat des jüdischen Volkes" betrachtet, um die Öffnung für Bürger anderer Länder zu ermöglichen, dies jedoch durch die Ausschließung seiner arabischen Staatsbürger und ihre systematische Enteignung.
    إسرائيل ليست دولة علمانية وليست دولة قومية. إسرائيل تعتبر نفسها "دولة الشعب اليهودي" كي تستوعب مواطني دول أخرى، ولكن من خلال إبعاد مواطنيها العرب، و المصادرة المنظمة لأملاكهم.
  • Gleichzeitig wurden durch die Einrichtung einer zweiten Abteilung Innenrevision, die sich auf die Prüfung von Stellen außerhalb New Yorks konzentriert, sowohl die Leitungsspanne als auch die Reaktionsfähigkeit verbessert.
    وفي الوقت نفسه، أدى إنشاء شعبة ثانية للمراجعة الداخلية للحسابات، ينصّب تركيزها على مراجعة حسابات الكيانات الموجودة خارج نيويورك، إلى تعزيز قدرات الرقابة وتحسين إمكانية الاستجابة.
  • Um darüber hinaus Behauptungen etwaiger Unregelmäßigkeiten zuvorzukommen, die sich daraus ergeben könnten, dass die für Haushaltsaufstellung und Beschaffung Verantwortlichen in derselben Abteilung arbeiten wie die Bedarfsanmelder, empfiehlt die Sachverständigengruppe, die Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze in zwei separate Einheiten aufzuteilen: eine Abteilung für Verwaltungsdienste, in der die Personal-, Haushalts-/Finanz- und Beschaffungsaufgaben angesiedelt sind, und eine weitere Abteilung für Integrierte Unterstützungsdienste ( z.B. Logistik, Transportwesen und Kommunikation).
    وفضلا عن ذلك يوصي الفريق ، تحاشيا للادعاءات التي قد تنشأ بوقوع مخالفات نتيجة لعمل المسؤولين عن وضع الميزانية وعن المشتريات في نفس الشعبة التي يعمل بها المسؤولون عن تحديد الاحتياجات، بتقسيم شعبة الإدارة المالية والسوقيات إلى شعبتين هما: شعبة للخدمات الإدارية تتولى المهام المتصلة بالموظفين والميزانية/الشؤون المالية، والمشتريات، وشعبة أخرى لخدمات الدعم المتكاملة (على سبيل المثال السوقيات، والنقل ، والاتصالات).